==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
༈ མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྒྲུབ་པོ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས། །དགོན་པའམ་གྲོང་མཐའ་ལ་སོགས་པར། ཁྲུས་བྱས་གཅང་མར་བྱས་པ་ཡིས། །ལས་བྱས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག །རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ། །པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །བླ་མ་དང་ནི་མི་བསྐྱོད་པ། །
སྤྱན་དྲངས་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། །བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བྱ། །ཚང་མེད་བཞི་དང་ལྡན་པར་ནི། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པར། །སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །རང་གི་ས་བོན་དེ་དབུས་སུ། །བསམས་ནས་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ། །དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་དང༌། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བྱིན་བརླབ། །དེ་རྣམས་གྱུར་པས་མི་འཁྲུགས་པ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྔོ། །གཡོན་པ་པང་གཞག་རྡོ་རྗེ་དང༌། །གཡས་པས་ས་གནོན་ཚུལ་ཅན་བསྒོམ། །ལྟག་འོག་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །རང་ཉིད་རང་ལྷར་བསྒོམས་ལ་ནི། །མི་འཁྲུགས་མདུན་ནམ་སྤྱི་བོར་བསམ། །རང་ལུས་མི་འཁྲུགས་བསྒོམས་ལ་བསྟིམ། །ཐུགས་ཀའི་པད་ཟླའི་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་བསྒོམ། །ཕྱོགས་བཞིར་སངས་རྒྱས་བཞི་བསྒོམ་བྱ། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་བཟླས་པ་བྱ། །སྒྲ་དང་སེམས་དང་གཞི་ལ་གཞོལ། །ཡན་ལག་བཞི་དང་དམིགས་པ་གསུམ། །གཞན་དང་རང་དོན་བསྙེན་པ་ནི། །གྲངས་དང་དུས་དང་མཚན་མའོ། །དངོས་གྲུབ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ནི། །ངག་དང་ཤིབ་བུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས། །ཡིད་དེ་བརྗོད་དང་བཅས་པ་བཞི།། མེ་དང་སྒྲ་དང་སྒྲ་མཐར་གསུམ། །ཐུན་གསུམ་དག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ། །གཉིས་ནི་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དེ་ལྟར་ཐུན་གསུམ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་རབ་སོང་བས། །གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །པདྨོའི་འོད་ལ་ཆར་ཆུ་ཡིས། །ཁ་ཟུམ་འོད་ཀྱིས་འབྱེད་པའམ། །ཉི་མ་མེ་ཤེལ་མེ་འབྱུང་བཞིན། །མི་ཡི་ལུས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་མྱུར་རུ་སངས་རྒྱས་ཤོག །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བྱེད་ཅིང༌། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གཟིར་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
不动尊修法。
不动尊修法。
༈ 不动尊修法仪轨。
顶礼薄伽梵不动佛！
具足誓言的修行者，
在寺院或村落边等处，
沐浴后身心清净，
铺设舒适的坐垫安坐。
于自身本尊明观的心间，
莲花月轮之上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
从彼放射光芒，
迎请上师与不动尊，
安住于前方虚空。
行七支供以清净业障，
具备不缺四种圆满，
观想诸法皆无自性。
于心中观想阿字月轮，
于其中心观想自种子字，
然后结持誓言手印。
之后加持自身种子字，
以及法器与手印。
由彼等变化成不动尊，
一面二臂身蓝色，
左手置于腿上持金刚杵，
右手作触地印。
如上下次第一般，
诸佛如来为之灌顶。
观自身为本尊，
观不动尊于前方或头顶。
观自身融入不动尊，
从心间莲月之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，
观想中央不动尊。
于四方观想四佛，
进行供养、赞颂与念诵。
专注于音声、心意与根本。
四支与三种专注，
为利他与自利而修持，
以数量、时间和征相为准。
成就念诵之次第，
以语诵、耳语及金刚诵，
以意念诵及有声诵四种。
火、音声及音声尽三者。
于三时之中勤奋念诵。
二者为供养赞颂及布施朵玛。
如是结合三时之修持，
先前已圆满修习近修，
为成就任何所欲之悉地，
则可将此用于事业。
如莲花之光被雨水所闭合，
又被光芒所开启一般，
如太阳以火镜取火一般，
于人之身中赐予成就。
愿我之所有善业，
令世间速疾成佛！
为利有情而宣说正法，
愿能救度众生脱离痛苦的逼迫！
薄伽梵不动尊修法仪轨圆满。
不动尊修法。

【英语翻译】
The Practice of Akshobhya
The Practice of Akshobhya

༈ The Practice of Akshobhya is present.
Homage to the Bhagavan Akshobhya!
A practitioner with vows,
In a monastery or on the outskirts of a village, etc.
Having bathed and purified,
Having worked, sit on a comfortable seat.
In the heart, clear as one's own deity,
On a lotus and moon, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
From that, light radiates,
Inviting the Lama and Akshobhya,
They sit in front.
Purify the seven branches,
Possessing the four complete without lack,
All dharmas are without inherent existence.
Having meditated with the mind,
Imagine a mandala of the letter A and the moon.
In the center of one's own seed syllable,
Having contemplated, make the samaya mudra.
Then bless one's own seed syllable,
And the implements and mudra.
By the transformation of these, Akshobhya,
One face, two arms, body blue in color,
The left hand rests on the lap holding a vajra,
The right hand is meditated upon in the earth-touching gesture.
Just as the order is, above and below,
The Buddhas bestow empowerment.
Meditate on oneself as one's own deity,
Imagine Akshobhya in front or on the crown of the head.
Meditate on one's own body as Akshobhya and absorb it.
From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) of the lotus moon in the heart,
Meditate on Akshobhya himself in the center.
Meditate on the four Buddhas in the four directions.
Perform offerings, praise, and recitation.
Focus on sound, mind, and the ground.
The four limbs and three focuses,
Approach for the sake of others and oneself,
With number, time, and signs.
The order of accomplishing recitation,
Recite verbally, whisper, and vajra recitation.
The mind is the four with utterance.
Fire, sound, and the end of sound are three.
Recite diligently in the three sessions.
The two are offering praise and giving torma.
Thus, by combining the three sessions,
Having thoroughly completed the preliminary approach,
In order to accomplish whatever desired siddhi,
Then apply this to activity.
Like the light of a lotus closed by rain,
Or opened by light,
Like the sun generating fire with a magnifying glass,
Grant siddhis to the body of a person.
By these virtuous deeds of mine,
May I quickly attain Buddhahood in this world!
May I teach the Dharma for the benefit of beings,
And liberate sentient beings from the torment of suffering!
The practice method of the Bhagavan Akshobhya is complete.
The Practice of Akshobhya

============================================================

